Усний переклад: коли важлива кожна секунда мовчання

Mga komento · 12 Mga view

Усний переклад: коли важлива кожна секунда мовчання

Усний переклад — одна з найскладніших форм перекладацької роботи. Тут немає часу подумати, перевірити в словнику або виправити. Є лише кілька секунд, щоб відтворити сказане іншою мовою з максимальною точністю. І від того, як це зроблено, залежить усе: успіх перемовин, розуміння на конференції, або ефективність судового процесу.

Існує два основні типи усного перекладу: послідовний https://www.april.com.ua/ua/services1.html (коли промовець робить паузи, і перекладач передає зміст частинами) і синхронний (переклад відбувається в реальному часі, у навушниках, часто в кабінці). Синхроністів — меншість, це справжня еліта перекладацького світу.

Ціна усного перекладу розраховується не за слова чи сторінки, а за годину або зміну (звичайно 4 години). До неї може додаватися вартість проїзду, проживання, оренди техніки, якщо це конференц-захід.

Усний переклад — це не просто знання мови. Це ще й стресостійкість, комунікаційність, швидкість мислення. Саме тому професійний усний перекладач коштує недешево, але саме він забезпечує успішну міжнародну комунікацію.

Mga komento